Lectura Intercultural de la Biblia_despublicado PDF Imprimir

La Lectura Intercultural de la Biblia (LIB), propone leer, reflexionar e interpretar los textos bíblicos compartiendo las miradas de otras personas y comunidades “diferentes”. Es una lectura que permite articular comunidades nacionales e internacionales, porque es sensible a la multiplicidad de voces en los relatos bíblicos y a las voces de las lectoras y lectores. Leer mas...

Lectura Intercultural de la Biblia

Mirar  “por el ojo del otro/a......

La Lectura Intercultural de la Biblia (LIB), propone leer algún texto bíblico junto a otros y otras “diferentes”. Desea dar la bienvenida al otro o a la otra, porque es sensible a la multiplicidad de voces en los relatos bíblicos y a las voces de las lectoras y lectores.

El método está basado en la experiencia de una doble interacción: primero la lectura en la propia intimidad del pequeño grupo, luego a través de la mirada de ‘otras/os’ lectoras/es (el grupo compañero) que refuerza la interacción, dándole a la lectura bíblica una profundidad desconocida buscando una tercera perspectiva: no en tu lugar, no en el mío, pero en un nuevo lugar, con una visión nueva y compartida.  

A su vez, provoca al compromiso social de los y las participantes porque parte de la sensibilidad de las diversas realidades que se comparten, involucrando a los relatos bíblicos y a los actuales lectores/as en un diálogo sobre la vida digna de la tierra y sus habitantes.

¿Cómo nace esta experiencia?

En el año 2.000 la facultad de Teología de la Universidad Libre de Amsterdam (Holanda), las iglesias protestantes en Holanda y un gran número de socios internacionales, se inicia el proyecto de cooperación, titulado, Por los ojos del otro, con el subtítulo “Lectura Intercultural de la Biblia”.

Las preguntas principales fueron: ¿cómo manejan las lectoras y lectores comunes de culturas diferentes la Biblia? ¿Qué sucede cuando cristianos y cristianas de culturas y situaciones que son completamente diferentes, están leyendo el mismo relato bíblico y conversan sobre ello? ¿Es posible que la lectura colectiva pueda contribuir de una u otra manera a la sensibilidad y mutua comprensión?  

La ejecución práctica consistía en formar grupos de lectores/as comunes en todos los continentes, leer el mismo relato bíblico (Juan 4, la mujer samaritana), e intercambiar las lecturas sobre el tema  entre grupos de países y culturas distintos. Finalmente participaron más de 120 grupos de 25 países, que generaron más de 3000 páginas de material.

Objetivo general del proyecto

•    Intercambio de lecturas de la Biblia entre grupos de “culturas diferentes” y de diversas regiones de un país o del mundo.

•    Brindar una oportunidad para leer la Biblia “con un mirada diferente” y de reflexionar sobre la pregunta: ¿es posible leer la Biblia de manera similar o totalmente diferente en diversos lugares? y ¿enriquecerse mutuamente con las lecturas de otras personas?

•    Encontrar un método nuevo para leer la Biblia, en que el contexto, la cultura y las diferencias culturales pueden llegar a ser fructíferos, de manera que cristianos y cristianas puedan tener una relación directa leyendo conjuntamente la Biblia.   

Objetivos específicos del proyecto

  • Lograr una mejor comprensión de las diferencias culturales en nuestra lectura de la Biblia.
  • Lograr una experiencia estimulante para los grupos y obtener una mejor comprensión de su lectura bíblica.
  • Fortalecer el contacto entre cristianos/as de diversas culturas e intercambiar experiencias de vida y de fe.

¿Por qué el proyecto es tan interesante?

La cultura posiblemente es uno de los factores determinantes en la lectura de la Biblia. Frente a la multiplicidad de interpretaciones de los textos bíblicos, la cultura nos puede brindar un punto interesante de contacto para comparar las coincidencias y las divergencias.

Claves del método

o    El texto bíblico mismo: el texto bíblico siempre tiene más que una interpretación, siempre queda algo para otro/a lector/a.
o    El último, el ‘definitivo’ significado será revelado recién cuando se hayan oído todas las voces, cuando ya nadie sea excluido y cuando Él sea todo en todos.
o    Los textos bíblicos son como brasas de fuego que sigue ardiendo en las cenizas. El aliento de lectoras y lectores soplan y avivan el fuego, mientras más lectores/as, habrá más luz.  

¿Cómo se desarrolla la Lectura Intercultural de la Biblia?

En pequeños grupos de 5 a 15 participantes, inician un proceso que  los  lleva al diálogo con otros lectores y lectoras. Es muy importante que los y las participantes se sientan seguros/as en el grupo y que en el grupo se cree un clima de intimidad que permita contar y compartir experiencias e historias de vida.

En el proceso, la lectura comunitaria de un relato bíblico es lo central.
Para el desarrollo del proceso, todos los grupos seguirán el mismo procedimiento. Generalmente, el proyecto se desarrolla en las siguientes fases:

Fase 0: Preparación y organización

Se trata de tomar decisiones:

  • Elegir o acoger al grupo compañero con el que compartirá el texto de manera conjunta.
  • Elegir a la coordinadora o coordinador del grupo (responsable de los informes) y de las y los redactoras/es.
  • Elegir el tema o texto bíblico de mutuo interés, o acoger la propuesta de la coordinación general.


Fase 1: Lectura espontánea

La experiencia demuestra que los grupos necesitan dos o más encuentros para esta fase.

  • El primer encuentro sirve para hacer la presentación biográfica del grupo.
  • En un segundo y hasta un tercer encuentro trabajar el texto para enviar al grupo compañero.
  • Para las reuniones se pueden pensar en alternativas creativas.
  • No se puede excluir ninguna voz.


Fase 2: Confrontación

En esta fase, el diálogo girará en torno a la lectura del relato bíblico que hizo el grupo compañero, es tempo de las preguntas y lo aportes. El redactor del informe elabora un nuevo informe, puede mantener la  opción de la fase anterior (relato, resumen, u otra forma creativa).

Fase 3: Cambio de perspectiva

Es la fase de la conversación de fe intercultural

  • La conversación debe girar bajo tres textos: el texto bíblico, del grupo, de la otra y del otro (grupo compañero).

Los grupos pueden preguntarse qué es lo más importante en la reacción del grupo compañero, que fue lo más significativo, qué es lo que más les puso a pensar.

  • ¿Las diferencias fueron insuperables o una oportunidad para nuevas aproximaciones en la propia manera de leer el texto?

¿Ha cambiado nuestra visión sobre el texto, la forma de leer, creer y celebrar del grupo compañero? ¿Miramos distinto nuestra propia situación?

Por último, el grupo se pregunta cómo desea continuar con el grupo compañero y cómo debe ser la carta que se enviará al mismo.

Cada paso y cada fase brindan nuevas posibilidades y oportunidades para profundizar la relación.

Contactos:
Sofía Chipana: Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla
LIB-ISEAT:

 

Destacados

Get the Flash Player to see this player.
Flash Image Rotator Module by Joomlashack.
Aniversario XVI
Fe y Pueblo Nº 17
CONFERNCIA
Libros ISEAT
Religión y desarrollo

RocketTheme Joomla Templates